2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看
您现在的位置: 圣才考研网 > 备考攻略

2015年考研英语翻译备考指导:习惯用语(下)

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0
 
  2015年的大纲,就翻译而言,没有任何的变化。翻译短文中经常会出现一些习惯用法和短语,许多学生对此不知道或者不敏感,以至于对原文的理解产生了偏差,甚至产生完全错误的理解,所以,牵涉习惯用语和短语的部分考生往往失分严重。那下面就翻译实战演练中所遇到的常见的习惯用语继续给大家做个分享:
 
  5anything but “根本不nothing but “不过是“all but ”“几乎,差一点but for/but that+从句要不是
 
  例子6It was all but impossible to climb back into the boat
 
  翻译为:要回到船上几乎是不可能的了。
 
  (all but 相当于 nearlyalmost
 
  例子7But for the rainwe would have had a nice holiday
 
  翻译为:要不是因为下雨,我们的假日一定过得很惬意。
 
  6no less than “简直是;多达”no less ..than 意为不但。。。而且。。”
 
  例子8There were no less than one thousand people at the meeting
 
  翻译为:到会的多达1000人。
 
  例子9China insists always on the need for selfreliance no less in economic policies than in making revolution
 
  翻译为:中国始终坚持独立自主,不但在变革方面,而且在经济政策上面亦如此。
 
  7no 。。。but “没有。。。不”“任何。。。都”
 
  例子10There is no man but has faults
 
  翻译为:没有人没有错误.(人人皆有错误。)
 
  8the last+名词+不定式、定语从句“...最不可能的,最不愿意的
 
  例子11You are the last person i want to see
 
  翻译为:你是我最不愿意见的人。
 
  这是为大家总结的一些常见的错误,最后预祝大家备考顺利。
 
  相关推荐:
 
  e书题库免费下载HOT
  >>更多
 
  课程辅导HOT
  >>更多
 

小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句