2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看
您当前位置:首页 > 山东省 > 鲁东大学 > 学科&专业

鲁东大学专业介绍:翻译硕士

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

鲁东大学专业介绍:翻译硕士


  鲁东大学翻译硕士专业学位(MTI)授权点2010年获批,是全国第三批MTI院校,设有口译和笔译两个专业,2011年招收第一届MTI研究生。学位点地处山东省烟台市,拥有良好的校内外发展环境。烟台市是“中国最佳魅力城市”,环渤海经济开发区和山东半岛蓝色经济区中的重要港口城市之一,全国第一批14个对外开放城市之一,也是著名的国际葡萄酒城,中外合资企业较多,国际经贸和旅游业蓬勃发展,文化交流和外事活动频繁,诸如APEC博览会、国际葡萄酒博览会、国际果蔬博览会、亚洲沙滩运动会等需要翻译服务的国际盛会不断举办,高级翻译人才需求市场较为广阔。


  鲁东大学是一所以文理工为主体、多学科协调发展的省重点建设高校,是首批山东省应用型人才培养特色名校,在办学条件、师资队伍、学科建设、人才培养、教学成果、科学研究、交流合作等方面颇具优势,拥有MTI教育所需要的各种通用及相关学科条件以及相应的人力、物力和财力资源。学位点所属的外国语学院是鲁东大学办学历史最长、实力最强的学院之一,目前设有英语、法语、日语、朝鲜语4个本科专业,外国语言文学一级学科硕士点1个,英语语言文学、日语语言文学、外国语言学及应用语言学3个二级学科硕士点以及翻译硕士、教育硕士(学科教学•英语)2个专业硕士点;拥有国家级数字化语言文学实验教学中心,英语语言文学山东省特色重点学科,应用型外语人才培养山东省高校人文社科研究基地;拥有MTI教育所需要的专业和邻近学科条件及相应的师资力量和教学资源,特别是擅长科技、学术、经贸、文化、旅游、外事等领域的口笔译及擅长翻译项目系统管理和计算机辅助翻译的师资力量以及先进的数字化实验教学设施。2015年根据教学实际情况,笔译专业又划分为翻译技术和商务科技两个方向,并新增和调整了各专业必修和选修的课程。


  鲁东大学MTI学位点的办学理念是:根据烟台及周边地区的科技、学术、经贸、文化、旅游、外事等行业的翻译实践需要,确立培养能承担较大较复杂的翻译项目的高级翻译人才目标,建立并运行以社会需求为导向的应用型翻译人才培养机制,包括利用模拟和真实职业环境、口笔译实验室等与市场接轨的办学环境和条件,创建由高校教师与职业从业人员共同组成的师资队伍,设置以科技、学术、经贸、文化、旅游、外事等非文学领域的翻译及翻译项目系统管理、计算机辅助翻译等为主的课程体系、实习项目和学位论文模式,运用案例教学、专业人士讲座、项目翻译实战等教学方法和手段以及相应的教学管理方式,确保培养出能满足市场需要的高层次、应用型、专业化翻译人才。


  本学位点的两个专业方向有明确的社会需求定位和培养目标,根据MTI的教学规律、学校的实际情况、烟台及周边地区的社会发展和经济建设需要制定了专业建设规划。


  英语笔译专业方向面向烟台市及周边地区的学术、科技、文化领域中较大较复杂的英语笔译项目,突出非文学翻译中的学术、科技翻译和文化、典籍翻译教学,强调翻译方法和技术中的翻译项目系统管理和计算机辅助翻译教学,尤其重视翻译技术教学,力争打造国内一流的CAT软硬件教学环境、师资队伍、科研成果和技术人才,建立官方授权的翻译技术教学与考试认证培训中心,培养有相应技术特长的英语笔译人才,带动当地及周边地区翻译行业的技术转向。


  英语口译专业方向面向烟台市较为发达的科技、经贸、文化、旅游和外事行业中的英语口译任务,特别是AEC博览会、国际葡萄酒博览会、国际果蔬博览会、亚洲沙滩运动会等日益增多的国际会议中的口译实践,培养能够胜任国际会议、会务和会谈所需会议传译以及企业洽谈、旅游观光、外事活动所需陪同传译等高级英语口译人才。


  专业建设呈现出较为鲜明的技术化、项目化、本地化和国际化的“四化”特色。其中,英语笔译专业方向凭借学校和学院在计算机辅助翻译、项目系统管理及科技、学术和文化、典籍翻译的师资和资源条件上的优势,立足本地,放眼国内外的科技、学术、文化领域中较大较复杂的英语笔译和本地化项目,在教学内容、翻译实践、科研立项、论文选题等方面突出了计算机辅助翻译、翻译项目系统管理、科技、学术、文化、典籍翻译,教师和学生的相关实践和科研成果丰硕,呈现出显著的技术化、项目化、本地化和国际化特色。


  本学位点在英语笔译和口译专业方向上均有充足的专任和兼职教师,目前共有20人,专任教师13人,兼职教师7人,能够充分满足MTI专业学位课程的需要。专任和兼职教师的年龄、学历、学位、学缘、职称、专业方向分布合理。专任教师均具有丰富的笔译或口译经验。每位专任教师每年能够主讲2--4门MTI课程。专任教师参加过由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和国内外其他专业学术机构组织的师资培训并获得培训证书共11人次。7位兼职教师都具有翻译专业或英语专业大学本科以上学历,从事专职口笔译或专业翻译审校6年以上;有正式出版译作或200万字以上翻译工作量,或胜任大型国际活动的口译任务,或具有从事翻译项目管理或技术管理5年以上的经验;每年承担至少1门翻译专业课或不少于10学时的讲座。


  学位点的教学基础设施先进,英语口译专业方向拥有同声传译模拟会议室1个,交替传译实验室3个,模拟仿真实验室1个,在口译教学和学生课外操练中使用率较高。英语笔译专业方向建有语料库实验室1个,案例讨论实验室2个,商务翻译实训室1个,CAT实训实验室1个,装有多款国内外主流CAT软件,各实验室的使用率较高。


  学位点的教学资料丰富,拥有录音资料4000多小时,录像资料300多小时,VCD/DVD光盘600多盘片,数据库资源7TB,专业图书中文类25000册、外文类10098册,中文期刊212种、外文期刊96种,能充分满足教学和学科点建设的需要。本学位点有供学生免费使用的无线网络,建有专门的MTI教育中心网站,能充分满足课堂教学和课外实践活动的需要。


  本学位点有多款供翻译教学训练使用的软件,包括SDL Trados 2009、2011、2014、2015单机版、memoQ 2015服务器+30个客户端、Déjà Vu X3服务器+20个客户端、Wordfast Pro专业版、Fluency 2013自由译者版、雅信机辅翻译教学系统V5.0,以及 Memsource Cloud、XTM Cloud、Wordbee Translator、MateCAT、SmartCAT等多款云翻译软件,能充分满足教学和学位点建设的需要。


  本学位点目前拥有7个签约实习基地,既有外事部门,例如烟台外事翻译中心,又有翻译公司,例如烟台赛思汇译翻译公司,能够满足口译和笔译两个专业MTI研究生的专业实习。实习基地为实习生配备了具有中级以上翻译职称、丰富翻译经验的专业人员8人作为校外导师,也建立了实习生评价制度,实习结束后实习单位向培养院校提供学生实习证明及评价意见。


  本学位点参照《MTI专业学位研究生指导性培养方案》并根据自身的特点制定了明确的MTI培养方案,培养方案能充分体现MTI教育对课程结构、学时、学分和实践教学的要求。大部分课程采用了案例教学法,部分教师还对案例库建设和应用进行了系统探讨,并获批省级研究生教育创新项目等。另外,还采用了网络化、工作坊、研讨式、模拟实训、项目实战等多种教学方式,并通过举办专业学位研究生专业技能竞赛等活动,进一步丰富了翻译实践训练内容。


  本学位点设有专门的MTI教学管理机构,组成人员包括学校分管领导、学校研究生管理部门、学院分管领导、承担MTI专业学位教学任务的教学部门负责人等人员。在学校MTI教学指导委员会之下,设有MTI教育中心,有专门的办公地点,配有中心主任1人和专职教学秘书1人,负责日常教学管理工作。


  学位点制定了《MTI研究生教学管理规定》、《MTI研究生实践管理办法》、《MTI研究生学位授予实施细则》等较完整、健全的教学管理规章制度,符合MTI教育的总体思想和特点。制定的《MTI研究生教学管理规定》对考试命题、试卷评阅、实践教学、作业批改等各个教学环节有明确的规定,各项规定执行得力。


  学位点初步建立了本专业课程测试与全国性翻译资格证书考试(CATTI考试、上海口译资格证书考试)相结合的教学评估体系,每学期末开展学生评教、教师评教和教师评学的活动。教学档案完整、真实,每年按时向全国MTI教指委秘书处报送各种数据。




  来源:http://www.fl.ldu.edu.cn/info/1044/2237.htm

  免责声明:本文内容仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权等问题,请通知本站客服(电话:400-900-8858,QQ:4009008858),本站将立即更改或删除。

  (责任编辑:X15)


小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人