2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看
您当前位置:首页 > 教务公告

高宁《汉日翻译教程》(修订版)笔记和课后习题详解更新啦,欢迎选购!

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

  高宁《汉日翻译教程》(修订版)笔记和课后习题详解更新啦,欢迎选购!

 

  本书是高宁《汉日翻译教程》(修订版)教材的学习辅导用书,主要包括以下内容: 1.整理名校笔记,浓缩内容精华。在参考了国内外名校名师讲授该教材的课堂笔记基础上,复习笔记部分对各章的重难点进行了整理,因此,本书的内容几乎浓缩了该教材的知识精华。 2.解析课后习题,提供详尽答案。本书参考了该教材的国内外配套资料和其他教材的相关知识对该教材的课后习题进行了详细的分析和解答,并对相关重要知识点进行了延伸和归纳。 3.翻译示例汇总,便于学习记忆。本书将每章中的经典示例进行汇总,选取教材中正确的译文和解析,方便学习者学习和记忆,可以帮助学习者强化对重要难点知识的理解和运用。

 

 

  高宁《汉日翻译教程》(修订版)笔记和课后习题详解



  目录


  绪 论


  第一章 论翻译教学、翻译研究与对比语言学的内在关系


  1.1 复习笔记


  1.2 翻译示例汇总


  第二章 读原文,还是读译文,是一个问题


  2.1 复习笔记


  2.2 翻译示例汇总


  第一单元 词汇翻译篇


  第三章 中日词汇的对比


  3.1 复习笔记


  3.2 课后习题详解


  3.3 翻译示例汇总


  第四章 词汇分布的不均匀性


  4.1 复习笔记


  4.2 课后习题详解


  4.3 翻译示例汇总


  第五章 专有名词的解释


  5.1 复习笔记


  5.2 课后习题详解


  5.3 翻译示例汇总


  第六章 多义词的解释


  6.1 复习笔记


  6.2 课后习题详解


  6.3 翻译示例汇总


  第七章 词的色彩意义


  7.1 复习笔记


  7.2 课后习题详解


  7.3 翻译示例汇总


  第八章 位相语的解释


  8.1 复习笔记


  8.2 课后习题详解


  8.3 翻译示例汇总


  第九章 熟语的翻译


  9.1 复习笔记


  9.2 课后习题详解


  9.3 翻译示例汇总


  第十章 简称和数词缩语的翻译


  10.1 复习笔记


  10.2 课后习题详解


  10.3 翻译示例汇总


  第十一章 流行语的翻译


  11.1 复习笔记


  11.2 课后习题详解


  11.3 翻译示例汇总


  第十二章 歇后语的翻译


  12.1 复习笔记


  12.2 课后习题详解


  12.3 翻译示例汇总


  第十三章 拟声拟态词的翻译


  13.1 复习笔记


  13.2 课后习题详解


  13.3 翻译示例汇总


  第十四章 多重并列式短语的翻译


  14.1 复习笔记


  14.2 课后习题详解


  14.3 翻译示例汇总


  第十五章 若干特殊词语的翻译


  15.1 复习笔记


  15.2 课后习题详解


  15.3 翻译示例汇总


  第二单元 句子翻译篇


  第十六章 联合复句的翻译


  16.1 复习笔记


  16.2 课后习题详解


  16.3 翻译示例汇总


  第十七章 偏正复句的翻译


  17.1 复习笔记


  17.2 课后习题详解


  17.3 翻译示例汇总


  第十八章 多重复句的翻译


  18.1 复习笔记


  18.2 课后习题详解


  18.3 翻译示例汇总


  第十九章 无关联词语复句的翻译


  19.1 复习笔记


  19.2 课后习题详解


  19.3 翻译示例汇总


  第二十章 紧缩句的翻译


  20.1 复习笔记


  20.2 课后习题详解


  20.3 翻译示例汇总


  第三单元 篇章翻译篇


  第二十一章 理解与表达


  21.1 复习笔记


  21.2 课后习题详解


  21.3 翻译示例汇总


  第二十二章 表达与修辞


  22.1 复习笔记


  22.2 课后习题详解


  22.3 翻译示例汇总


  第二十三章 词典与翻译


  23.1 复习笔记


  23.2 课后习题详解


  23.3 翻译示例汇总


  第二十四章 文体与翻译


  24.1 复习笔记


  24.2 课后习题详解


  24.3 翻译示例汇总


  第四单元 翻译技巧篇


  第二十五章 顺译与倒译


  25.1 复习笔记


  25.2 课后习题详解


  25.3 翻译示例汇总


  第二十六章 分译与合译


  26.1 复习笔记


  26.2 课后习题详解


  26.3 翻译示例汇总


  第二十七章 意译与变译


  27.1 复习笔记


  27.2 课后习题详解


  27.3 翻译示例汇总


  第二十八章 加译与简译


  28.1 复习笔记


  28.2 课后习题详解


  28.3 翻译示例汇总


  第五单元 文化翻译篇


  第二十九章 同义同构的句式与短语的翻译


  29.1 复习笔记


  29.2 课后习题详解


  29.3 翻译示例汇总


  第三十章 夸张句的翻译


  30.1 复习笔记


  30.2 课后习题详解


  30.3 翻译示例汇总


  第三十一章 文化局限词的翻译


  31.1 复习笔记


  31.2 课后习题详解


  31.3 翻译示例汇总


  第三十二章 外号、特定人名、称呼的文化意义


  32.1 复习笔记


  32.2 课后习题详解


  32.3 翻译示例汇总


  第三十三章 动物和色彩的文化意义


  33.1 复习笔记


  33.2 课后习题详解


  33.3 翻译示例汇总


  第三十四章 日语表达特征在翻译中的应用


  34.1 复习笔记


  34.2 课后习题详解


  34.3 翻译示例汇总


  第六单元 翻译研究篇


  第三十五章 论翻译教材的课堂重组


  35.1 复习笔记


  35.2 翻译示例汇总


  第三十六章 论对译方式在汉日语对比研究中的运用


  36.1 复习笔记


  36.2 翻译示例汇总


  第三十七章 缩扩句与翻译本质


  37.1 复习笔记


  37.2 翻译示例汇总


  第三十八章 有定无定与翻译


  38.1 复习笔记


  38.2 翻译示例汇总



小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句