词条翻译
英译汉:
Associated press
CNN
Wall Street Journal
Daily Mirror
Attorney General of the US
US Information Agency
Lucas film
Board Of Censors
Full shot
Musicals
Ethical film
Serial
Footage
Cast
Silent film
汉译英:
《霸王别姬》
《智取威虎山》
《山河故人》
编剧
刷票房
跑龙套
新常态
改革红利
命运共同体
配置体制
三俗
环境文化
篇章翻译:
英译汉:
汉译英
这里宝玉悲恸了一回,忽然抬头不见了黛玉,便知黛玉看见他躲开了,自己也觉无味,抖抖土起来,下山寻归旧路,往怡红院来。可巧看见林黛玉在前头走,连忙赶上去,说道:“你且站住。我知你不理我, 我只说一句话,从今后撂开手。” 林黛玉回头看见是宝玉,待要不理他, 听他说“只说一句话, 从此撂开手”,这话里有文章,少不得站住说道:“有一句话,请说来。” 宝玉笑道:“两句话, 说了你听不听?” 黛玉听说,回头就走。宝玉在身后面叹道:“既有今日, 何必当初!” 林黛玉听见这话,由不得站住,回头道:“当初怎么样? 今日怎么样?” 宝玉叹道:“当初姑娘来了,那不是我陪着顽笑? 凭我心爱的,姑娘要, 就拿去,我爱吃的,听见姑娘也爱吃,连忙干干净净收着等姑娘吃。一桌子吃饭,一床上睡觉。丫头们想不到的,我怕姑娘生气,我替丫头们想到了。我心里想着:姊妹们从小儿长大,亲也罢,热也罢,和气到了儿,才见得比人好。如今谁承望姑娘人大心大,不把我放在眼睛里,倒把外四路的什么宝姐姐凤姐姐的放在心坎儿上,倒把我三日不理四日不见的。我又没个亲兄弟亲姊妹。----虽然有两个,你难道不知道是和我隔母的? 我也和你似的独出,只怕同我的心一样。谁知我是白操了这个心,弄的有冤无处诉!” 说着不觉滴下眼泪来。
附:杨宪益先生《红楼梦》英译本相应段落
When Bao-yu recovered sufficiently to look up she had gone, obviously to avoid him. Getting up rather sheepishly, he dusted off his clothes and walked down the hill
to make his way back again to Happy Red Court. Catching sight of Dai-yu ahead, he overtook her.
“Do stop!” he begged. “I know you won't look
at me, but let me just say one
word. After that we can part
company for good.”
Tai-yu glanced round and would have ignored him, but was curious to hear this“one word”, thinking there must be something in it. She came to a halt.
“Out with it.”
Bao-yu smiled.
“Would you listen if I said two words?”
he asked.
At once she walked away.
Bao-yu, close behind her, sighed.
“Why are things so different now from in
the past?”
Against her will she stopped once more and
turned her head.
“What do you mean by ‘now’ and ‘the past’?”
Bao-yu heaved another sign.
“Wasn't I your playmate when you first came?”
he demanded. “Anything that pleased
me was yours, cousin, for the asking. If I knew you fancied a favorite dish of mine, I put it away in a clean place till you came. We ate at the same table and slept on the same bed. I took care that the maids did nothing to upset you; for I thought cousins growing up together as such
good friends should be kinder to each other than anyone else. I never expected you to grow so proud that now you
have no use for me while you're so fond of outsiders like Bao-chai and His-feng. You ignore me or cut me for three or four days at
a time I've no brothers or sisters of my own---only two by a different mother, as well you know. So I'm an only child like you, and I thought that would make for an affinity between
us. But apparently it was
no use my hoping for that. There's nobody I can tell
how unhappy I am.” With that, he broke down again.