2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看
您当前位置:首页 > 历年真题

2018年中国人民大学翻译理论与实践(二外日语)初试真题回忆版

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0
 

  日语

  

  一、汉字写平假名 05\' ×10(给出句子,划出单词)

  

  家屋

  

  被害

  

  

  

  二、平假名写汉字 05\' ×10(给出句子,划出单词)

  

  へた

  

  ひがし

  

  とくちょう

  

  きおく

  

  

  

  三、外来语翻译成中文 05\' ×10(没有句子)

  

  オーストリア(オーストラリア)

  

  ショーウインドー

  

  カルチャーセンター

  

  

  

  四、 单选 1\' ×25 (助词、句法、尊他语等)

  

  五、阅读两篇 2\' ×10

  

  第一篇 3 (真题原题,貌似)

  

  第二篇 7 关于日本人会话习惯点头的话题 (内容文法中级上, 题目难度初级)

  

  六、中译日 4\' ×5

  

  1 你不去的话,我也不去。

  

  2 这个寒假我不打算回家。

  

  3 听说她没去过日本。

  

  4 纯子的妈妈让纯子整理自己的房间。

  

  5 田中请小王教他中文。

  

  七、日译汉 4\' ×5

  

  1.張さんは国帰ったら貿易の仕事をしたいそうです。

  

  2

  

  3

  

  4.自由な時間が持ちければ持つほど、時間の使い方に工夫しなければならない。

  

  5.晩春から初春にかけて、北海道を除いて、日本では梅雨の季節に入っています。??

  

  基础英语

  

  一、单选 1\' ×20 (近义词和两三题语法)

  

  二、完型 1\' ×20(短语搭配和词译辨析)

  

  三、阅读两篇 2\' ×20

  

  四、汉译英 25\'

  

  关于热闹与孤独、社交与独处的内容,涉及朱自清在清大的感叹、歌曲《越热闹越孤单》、爱因斯坦的看法等,貌似不是很短,大概多少已经无感了。

  

  五、英译汉 25\'

  

  关于中国画的抽象与现实的内容,涉及书法、画家兼文艺历史学家Tung Ch\'i chang等。

  

  六、作文 20\'

  

  关于苹果某一人物关于diversity的看法及少数群体抗议其观点的可能说法。要求不少于350词。

  

  翻译理论与实践

  

  一、理论填空 1\' ×5

  

  1 Water margin 其他译者一般译为什么。

  

  2 对语义对等做了解释,问做到语义对等的条件是什么。

  

  3 对形式和内容翻译做了解释,问它们分别对应什么,给其中一个是dynamic equivalence

  

  4 问什么强调characters的**准确和一致。

  

  5.对谷歌神经网络做出定义,问它对翻译的作用是什么,填一个空。

  

  二、名词解释 5\' ×3

  

  1 lexical gap

  

  2 annotated translation

  

  3 prequiste of translator

  

  三、简答 10\' ×2

  

  1 对译者在处理文化富足文本时应以顾客需求为导向进行干预做出评价。

  

  2.以实例说明翻译实践与翻译理论不符的现象。

  

  四、英译中

  

  1 短语翻译 1\' ×10

  

  antibiotic legitimacy

  

  the cutting edge gifts of technic in your life

  

  

  

  2 段落一:

  

  关于从应用语言学的角度来发展翻译理论的内容

  

  段落二:

  

  关于美国政权贪污问题的内容,涉及特郎普总统团、民主党与俄罗斯间的金钱交易等内容。

  

  五、中译英

  

  1.短语翻译 ?\' ×5

  

   扫码支付

  

   双十一狂欢

  

   房子是来住的

  

   ……

  

  2 段落一:

  

  关于紫禁城布局整体之美和细节之巧的内容。

  

  段落二:

  

  关于\"油腻\"的的内容,涉及苏轼关于油腻的说法,举例红楼梦,阐释身体油腻和精神油腻。

  

小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句