2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看
您现在的位置: 圣才考研网 > 【考试大纲】

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级 ( 交替传译 ) 考试大纲(试行)

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0
一、全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
  (一)考试目的
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1. 掌握 8000 个以上的英语词汇。
  2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
  3. 胜任各种正式场合 3--5 分钟间隔的交替传译。
  
  二、口译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
  (二)考试的基本要求
  1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
  2. 具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。
  三、口译实务(交替传译)
  (一)考试目的
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
  (二)考试基本要求
  1. 发音正确,吐字清晰。
  2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。
  3. 熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
  
  英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
  《口译综合能力》
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
听力理解
判断
10 题
20
-
短句选项
10 题
20
-
篇章选项
20 题
40
-
听力综述
听约 600 单词英语文章后写一 200 词的英语综述
20
-
总计
-
-
100
60

《口译实务》 ( 交替传译 )
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
英汉交替传译
总量约 1000 单词的英语讲话两篇
50
30
2
汉英交替传译
总量约 1000 词的汉语讲话两篇
50
30
总计
-
-
100
60
 

小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句