2024考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看

西安石油大学学科简介:翻译硕士

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

西安石油大学学科简介:翻译硕士


  一、领域概况


  我校翻译硕士专业学位研究生培养于2014年获得授权,目前主要涉及英汉、汉英笔译,学科特色培养方向为石油与天然气工程翻译,石油经贸翻译和文化翻译。


  本学科现有教授6人,副教授10人。教师队伍中具有博士学位4人,全国优秀教师1人,省级教学名师1人。近年来,本学科结合我国石油国际化战略,以外国语言文学为主体学科,依托我校石油石化工程等学科优势,结合长期积累的石油国际合作工程技术和管理人员语言培训经验,深入进行了石油专门用途英/俄语的翻译实践和研究,突出了外语学科在石油能源国际合作领域的研究特色。共主持完成或在研省部级科研项目七项、横向项目二十余项,完成科研经费100余万元;在权威和核心期刊上公开发表学术论文 70余篇;获国家级优秀教学成果二等奖一项,省级优秀教学成果一等奖一项、二等奖两项,省社科成果一等奖一项;主持完成和在建省级教学团队两项、省级精品课程两项。


  二、培养目标


  本专业旨在培养德、智、体全面发展,适应国家能源国际化发展战略,适应我国丝绸之路经济带和陕西省科技、经济、文化、社会发展需要,以石油与天然气工程翻译、石油经济与贸易翻译为特色,具有核心竞争力的高层次、应用型、专业性翻译人才。具体要求为:


  1.热爱祖国,热爱人民,拥护中国共产党的领导;学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想,践行科学发展观;遵纪守法,具有健全的人格、良好的品质、严谨的学风,以及服务陕西经济发展的精神。


  2.具有宽广的人文视野,掌握适应能源产业发展和丝绸之路经济带发展所需要的较完备的知识结构。


  3.具有较强的语言应用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,掌握石油与天然气工程及经贸领域的术语和话语体系,了解石油国际贸易法律与法规,掌握主要产油国国家概况和世界石油领域的前沿信息。


  4.具有运用所学理论和方法解决能源、商务、文化领域翻译问题的能力,突出翻译技能训练,重点培养学生翻译实践能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。以笔译能力为主,兼顾口译能力的培养。


  5.具有熟练运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;具有熟练运用现代化技术设计、组织、管理和评价大中型翻译项目的综合能力。


  6.具有良好的综合思维能力,能基于翻译实践撰写学位论文。


  三、培养方向


  1.石油与天然气工程翻译


  2.石油经济与贸易翻译


  3.文化翻译


  四、学制和学习年限


  学制3年,其中课程学习一年半,专业实践及学位论文写作一年半。学习年限最长不超过4年。


  五、培养方式


  1.学分制 学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。


  2.全日制 我校翻译硕士专业学位培养实行全日制教育,所录取的企事业单位的在职人员也必须进行脱产学习。


  3.双导师制 根据导师任职资格遴选导师,成立由学校专家和企业专家联合组成的导师组,实行研究生指导双导师制。研究生入学后,导师组将先后为其分别确定两位导师,一位校内导师,一位来自相关企事业单位的企业导师。


  4.校企联合培养 我校与多家石油企事业单位及翻译公司等签署了翻译硕士研究生培养合作意向书,聘请了多位具有丰富翻译实践经验的合作企业资深专家做研究生导师,并达成了校企联合培养意向。学生在一年半的时间内完成课程学习后,将在校内、外实践基地进行专业实践。


  5.课程教学形式 课程学习与翻译实践紧密结合,教学采用专题研讨、模拟、实训、项目翻译、讲座等多种形式。计算机辅助翻译、术语翻译、基础口译、科技文体翻译、石油工程翻译、石油经贸翻译、文化翻译等翻译课程教学中各含翻译工作坊6学时,以充分利用现代化教育技术手段和教学资源,培养学生多元化的译者能力。


  6.激励措施 鼓励学生参加“全国翻译专业资格(水平)考试”和同等水平的翻译职业资格考试,通过二级(或相应水平)考试者可免修相应学分的选修课程;在全国和省级以上(含省级)笔译竞赛中获奖、在国家级和省级等正式刊物发表译作或参与出版译著者,可根据获奖等级、论文等级和译著字数减免相应的翻译实践任务量。


  六、培养环节


  1.课程设置及学分要求


  翻译硕士研究生课程学习实行学分制,规定总学分(含实践环节)为38学分。其中课程至少修满30学分,专业实践6学分,文献综述和开题报告2学分。课程每18学时记1学分。课程包括公共必修课、专业必修课与专业选修课三个模块,其中公共必修课和专业必修课为学位课程。(课程设置表见附件)


  2.专业实践


  本专业强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生累计完成不少于150,000字的笔译实践(以汉字计算),英汉、汉英各75,000字。


  第二学期末安排学生参加油田企业认识实习。


  专业实践课采用集中实践与分段实践相结合的方式。学生在学习期间,必须保证不少于半年的专业实践,应届本科毕业生的实践环节原则上不少于1年。


  专业实践实行学分制,按规定要求完成者计6学分。不参加专业实践或参加专业实践考核未通过,不得申请毕业及学位论文答辩。专业实践考核评定方法参见《翻译硕士专业实践成果评价指标体系》。


  3.学位论文


  学位论文写作时间为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):


  ①项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10,000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5,000字的研究报告;


  ②实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10,000字的实验报告;


  ③研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15,000字。


  学位论文应在体例上符合学术论文的通用规范,能够体现综合运用学科理论、方法和技术解决实际翻译问题的专业素质和综合能力(具体参见《学位论文撰写规范》)。


  学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。


  七.其它说明


  1.本专业招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)的人员,有口笔译实践经验者优先。


  2.入学考试采用全国统考方式,实行笔试与面试相结合的办法,着重考核学生的专业基础知识、专业能力和综合素质。


  3.学位授予工作详见“西安石油大学硕士学位授予工作细则”。




  来源:http://wyxy.xsyu.edu.cn/info/1019/1636.htm

  免责声明:本文内容仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权等问题,请通知本站客服(电话:400-900-8858,QQ:4009008858),本站将立即更改或删除。

  (责任编辑:X15)


小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人