2026考研一对一
圣才VIP会员,电子书题库视频免费看

黑龙江大学2027年硕士研究生考试大纲:731 英语基础

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

黑龙江大学2027年硕士研究生考试大纲:731 英语基础


  一、考试要求


  外国语言学及应用语言学专业基础英语考试属于水平测试,目的是考核考生的英语综合运用能力,特别是读、写、译的能力。阅读理解考查考生分析文章的思想观点、篇章结构、语言技巧及修辞手段的能力;英汉互译考查考生将不同文体风格的原文忠实地翻译成所要求的目标语的能力;写作考查考生根据要求写出语言准确、表达得体的文章的能力。


  二、考试内容


  考试内容涵盖目前国内高校通用的英语专业精读、泛读、翻译和写作课程的教材内容,兼顾时事、政治、经济、文化及社会生活等方面英文报刊或网站的内容。考试形式采用客观题与主观题相结合、单项技能与综合能力测试相结合的办法。


  1.词汇和语法


  词汇和语法部分(Part I:Vocabulary and Grammar)包括20个题目,分值为20分,考试时间为20分钟,题型为多项选择题。本部分考察考生运用词汇和短语的能力以及掌握基本语法、句法概念的熟练程度。


  3.阅读理解


  阅读理解(Part III:Reading Comprehension)包括4篇短文,共20个题目,分值为40分,考试时间为50分钟。4篇短文总长度约为2,000词,每篇短文后有若干个问题,题型为多项选择题。阅读材料题材涉及人物传记、社会风俗、文化、历史和科普知识等。阅读材料体裁包括叙述文、议论文、描写文、应用文和说明文等。本部分考查考生在规定时间内灵活运用各种阅读策略对阅读材料进行理解和辨别,要求考生能从不同角度分析文章并通过阅读获取信息,掌握文章主旨大意,把握作者的观点,理解具体信息,推测词义及进行推断,明确各语句之间的逻辑关系。


  4.英汉互译


  英汉互译(Part IV:Translation)包括两个翻译任务,分值为50分,考试时间为50分钟。本部分考查考生有效进行英汉语码转换的能力。


  (1)英译汉


  英译汉部分要求考生具备正确理解英语语篇、并能用汉语准确表达的能力。要求考生运用英译汉的理论和技巧将中等难度、长度为150-200词的英美学术著作中有关语言学主题的篇章翻译成汉语。要求考生准确理解原文的意义,采用合乎汉语表达习惯的句法结构组织句子,选取恰当的词语表述原文内容。要求译文通顺、流畅,能够忠实表达原文的意思,并与原文的语体、语气、感情色彩等特点相符合。英译汉速度为每小时400-500词。


  (2)汉译英


  汉译英部分要求考生具备语言翻译能力,掌握汉英翻译的方法技巧和汉英翻译所必备的语言文化知识。要求考生能够运用汉译英的相关理论和技巧,翻译报刊杂志上的篇章,将150-200汉字的中等难度短文译成英语,译文必须忠实原意,无语言错误,表达通顺,符合英语表达习惯,汉译英速度为每小时400字左右。


  5.写作


  写作(Part V:Writing)部分包括“应用文写作”和“议论文写作”两个任务,分值为40分,考试时间为60分钟。“应用文写作”任务考查考生应用文的书面沟通能力,任务包括图表描述、通知、信函、电子邮件和备忘录等应用文体,长度为100-120词。“议论文写作”任务要求考生按照给定的题目写一篇长度为200-250词的议论文,主题涉及日常生活和社会热点话题等。作文要求内容切题,用词得体,无严重语法错误,结构合理,意义连贯并具有说服力。


  三、试卷结构


1.png


  四、参考书目


  1.《现代大学英语精读(5)》,杨立民总主编,梅仁毅主编,外语教学与研究出版社,2002年8 月第1版。


  2.《现代大学英语精读(6)》,杨立民总主编,梅仁毅主编,外语教学与研究出版社,2003年12月第1版。


  3.《高级英语(第一册)》,张汉熙主编,外语教学与研究出版社,2010年重排版。


  4.《高级英语(第二册)》,张汉熙主编,外语教学与研究出版社,2010年重排版。




  来源:https://yjsy.hlju.edu.cn/info/1009/10233.htm

  免责声明:本文内容仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权等问题,请通知本站客服(电话:400-900-8858,QQ:4009008858),本站将立即更改或删除。

  (责任编辑:X15)


小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人